VUELVA USTED MAÑANA

VUELVA USTED MAÑANA
Luis Boullosa (Madrid, 1975) es escritor, periodista y músico. Ha colaborado con medios diversos como Ruta 66, El Confidencial, eldiario.es o Fiat Lux, y dirige la revista musical Karate Press. Es autor de los ensayos culturales "El puño y la letra" (2013) y "Santos y francotiradores" (2016), ambos publicados por 66RPM Edicions, en los que analiza la relación entre literatura y música en el mundo anglosajón y español. Contacto: luisboullosam@gmail.com. Twitter: @LuisBoullosa Foto: Alberto R. Roldán.

martes, 14 de junio de 2016

And death followed with him...


Para los interesados en exploraciones crípticas de la psique ajena, aquí las cuatro contribuciones de C. Iscariot para el blog de la Anglogalician Cup:





12 comentarios:

  1. Cerveza, riñones y más cerveza: un antídoto cojonudo contra la pedantería literaria

    ResponderEliminar
  2. LBQ? está en el top tres de mis autores anglogaliciososos. Estos cuatro enlaces justifican todos los por qués

    ResponderEliminar
  3. Los tigres de la ira son más sabios que los caballos de la instrucción y los porcos bravos más gallegos que los gallos ingleses y que los astados stags

    ResponderEliminar
  4. Las granjas de producción de jarabe de arce se denominan cabaña o choza de azúcar (cabanes à sucre o sugarbushes). La savia se hierve en una «choza de azúcar» o «cabaña de azúcar», la cual tiene una abertura en la parte superior para expulsar el aire húmedo. La provincia de Quebec, en Canadá, es el mayor productor de jarabe de arce en todo el mundo; en 2001 llegó a producir 15.600.000 litros, unas cuatro veces más que lo que produjo todo Estados Unidos ese año. En Quebec el proceso es parte de la cultura y los ciudadanos suelen ir a las cabanes à sucre a comienzos de la primavera, donde se sirven espléndidas comidas con jarabe de arce como acompañamiento. Tire sur la neige es un plato de esta temporada; se vuelca el espeso jarabe caliente sobre la nieve y luego se consume rápidamente con ayuda de una varilla, ya que se enfría en muy poco tiempo.

    ResponderEliminar
  5. Ô Canada!
    Terre de nos aïeux,
    Ton front est ceint de fleurons glorieux!
    Car ton bras sait porter l'épée,
    Il sait porter la croix!
    Ton histoire est une épopée
    Des plus brillants exploits.
    Et ta valeur, de foi trempée,
    Protégera nos foyers et nos droits.
    Protégera nos foyers et nos droits.

    ResponderEliminar
  6. DOGO: Está de gira por villas y burgos cantando las hazañas de su Excelencia.
    REY (suspira, se sienta): Pues contratad a un maldito bardo de guardia. Si me amuermo caigo en la dejación de funciones.
    GATO (sirviendo de nuevo, en tono confidencial): Me han hablado de uno de Terranova o del Québec o algo así, Sire, un portento según dicen él y su vanidad matinal. Lo mismo un día te toca la tuba que al otro te hace un fresco como te esculpe un poema en basalto o cava tumbas. Pero parece ser que se muestra reacio a servir a las autoridades.
    REY: Ah, ¡un irreverente! Con el extraño país de la integridad hemos topado. Ofrecedle un plato de lentejas.
    ALACRÁN (titubeando): Milord, la reserva de lentejas la agotaron los ciervos.

    pensando que ese era frecuencia modulada y era otro.

    ResponderEliminar
  7. Mañana, siempre
    El ángel voló raso y los soldados quedaron en carne de cañón.
    La urraca de Newcastle fuése al Canadá
    Ahora Moloch es el Main
    denantes mortos que calquera outra cousa

    ResponderEliminar
  8. a f.m siempre le quedó bien el rojo y la yegua.
    La policía, si montada, dos veces breve.

    ResponderEliminar
  9. Entonces acudieron.
    Un quinqué iluminaba el fúnebre cuadro. Al caer había derribado el velador, periódicos, libros y papeles se habían exparcido por el suelo; un cristal del balcón se había roto y un helor glacial penetraba en la estancia: Fígaro yacía pálido, con los ojos cerrados; con una expresión de dolor y de amargura, que denotaba bien las últimas impresiones de su vida.
    Su cabello de ébano caía sobre su noble frente y hacía resaltar más la palidez. Apenas se notaba el orificio de entrada de la bala, apenas la sangre había salpicado la pechera de su levita y su camisa. Se podría decir, en verdad, que descansaba

    ResponderEliminar